Discussion about this post

User's avatar
Ted Brewster's avatar

In Russian, “mood” can be translated as «настроение» or «наклонение», which can have different meanings depending on context (point of view, perspective, etc.). The prefix, «на», implies “on,” as in “atop.” The «строение» part can be translated as “structure,” or “erection” (as of a building). For the other, «клонение» implies “leaning.” There’s a resonance, not?

Expand full comment
1 more comment...

No posts